Pühakirjast me leiame kohad, mis on katoliku teoloogias ja liturgias eriti tähtsad. Nende hulka kuulub püha Johannese evangeeliumi algus. Õpime sellest viis esimest värssi.
Ladina Eesti
verbum, verbi sõna (verbum ja kreeka logos ei tähenda mitte
ainult ainelist sõna huultel, vaid rohkem
sisemist sõna mõistuses – mõistet)
apud juures
hic, haec, hoc see
omnis terve, iga, kogu, igasugune
omnia kõik, kõik asjad, kõik inimesed
per läbi, kaudu
ipse, ipsa, ipsum ise, see, tema
per ipsum selle läbi, tema läbi
facta sunt (kesksugu, mitm.) on sündinud
sine ilma
nihil mitte midagi, mittemiski
quod mis
factum est (kesksugu, ains.) on sündinud
in ipso temas
lux, lucis valgus
homo, hominis inimene
hominum (genetivus, mitm.) inimeste
tenebrae, tenebrarum (esineb ainult mitm.) pimedus
in tenebris pimeduses
eam (naissugu, acc.) teda
luceo paistan (valguse kohta)
lucet paistab
non ei
comprehendo hõlman, haaran, mõistan täiesti,
comprehenderunt (minevikus) (nad) hõlmasid, haarasid, mõistsid täiesti
1 In principio erat Verbum,
et Verbum erat apud Deum,
et Deus erat Verbum.
2 Hoc erat in principio apud Deum.
3 Omnia per ipsum facta sunt :
et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
4 In ipso vita erat,
et vita erat lux hominum :
5 et lux in tenebris lucet,
et tenebræ eam non comprehenderunt.
1 Alguses oli Sõna
ja Sõna oli Jumala juures
ja Sõna oli Jumal.
2 See oli alguses Jumala juures.
3 Kõik on sündinud tema kaudu
ja ilma temata ei ole sündinud midagi, mis on sündinud.
4 Temas oli elu,
ja elu oli inimeste valgus.
5 Ja valgus paistab pimeduses,
ja pimedus ei ole seda haaranud.