On saabunud aeg alustada psalmidega traditsioonilisest Vulgata versioonist (Septuaginta alusel ja Clementina väljaande järgi), millega Kirik on palunud sajandite kestel. Kuulame ja mõistame esimest psalmi.
Ladina Eesti
beatus, beata, beatum õnnis, õnnistatud
vir, viri mees, täiskasvanud inimene, küps inimene
abeo lähen ära
abiit läks ära
consilium nõukogu
in consilio nõukogus
impius jumalavallatu
impiorum jumalavallatute
peccatorum patuste
sto seisan
stetit seisis
cathedra, cathedrae tool; koht, kust õpetatakse
pestilentia taud
sedeo istun
sedit istus
lex, legis seadus
in lege seaduses
voluntas tahe, tahtmine, soov, rõõm, hea meel
eius tema (omadussõnana)
meditor mõtisklen, mediteerin
meditabitur (tulevik) mõtiskleb (tulevikus)
dies, diei päev
ac ja, ning
nox, noctis öö
erit (tulevik) on (tulevikus)
tamquam nagu, otsekui, justkui
lignum, ligni puu
planto istutan
plantatum istutatud
secus kõrval, piki, kohal
decursus, decursus kulgemine, jooks
aquarum vete
fructum, fructi vili
dabit (tulevik) annab (tulevikus)
tempus, temporis aeg
suo (ablativus, mees- ja kesksugu) oma, tema (omadussõnana)
in tempore suo omal ajal
folium, folii leht
defluo ülevalt alla voolan, langen, kaon,
nõrgenen, närtsin,
defluet (tulevik) ülevalt alla voolab jne (tulevikus)
quaecumque iga asi, kõik, igaüks, mis tahes asi
facio teen
faciet (tulevik) teeb (tulevikus)
prosperor õnnestun, lähen korda
prosperabuntur (tulevik, mitm.) õnnestuvad, lähevad korda (tulevikus)
impii (mitm.) jumalavallatud
pulvis, pulvis tolm, pulber, põrm
quem (acc. mees- ja kesksugu) kes, mis, kelle, mille, keda, mida
(tegevuse sihtpunktina)
proicio viskan ära, heidan kõrvale
proicit viskab ära, heidab kõrvale
ventus, venti tuul
facies, faciei väliskuju, välimus; hoiak, nägu, pale
a, ab sõna, mis täidab seest- ja alaltütleva
käände funktsiooni
a facie terrae maa palgelt
ideo seepärast
resurgo (uuesti) tõusen üles; jään püsima
resurgent tõusevad üles; jäävad püsima
(tulevikus)
iudicium, iudicii kohus
concilium, concilii koosolemine, kokkusaamine
novi tunnen, tean
novit tunneb, teab
iter, itineris teekond, tee
pereo möödun, lähen üle; kaon, lähen
hukka
peribit (tulevik) möödub, läheb üle; kaob, läheb
hukka (tulevikus)
Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum,
et in via peccatorum non stetit,
et in cathedra pestilentiæ non sedit ;
2 sed in lege Domini voluntas ejus,
et in lege ejus meditabitur die ac nocte.
3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum,
quod fructum suum dabit in tempore suo :
et folium ejus non defluet ;
et omnia quæcumque faciet prosperabuntur.
4 Non sic impii, non sic ;
sed tamquam pulvis quem proicit ventus a facie terræ.
5 Ideo non resurgent impii in iudicio,
neque peccatores in concilio iustorum :
6 quoniam novit Dominus viam iustorum,
et iter impiorum peri
Õnnis on inimene,
kes ei käinud jumalavallatute nõu järgi
ega seisnud patuste tee peal
ega istunud tauditoolis,
2 vaid kel hea meel
Issanda Seadusest
ja kes uurib ta Seadust
ööd ja päevad.
3 Ta on otsekui puu,
mis on istutatud voolavate vete äärde,
mis vilja annab omal ajal
ja mille lehed ei närtsi;
ja kõik, mis ta teeb, läheb korda.
4 Nii ei ole jumalavallatud, nii ei,
vaid nad on nagu tolm,
mille tuul puhub maa palgelt.
5 Sellepärast ei jää jumalavallatud püsima kohtus
ega patused õigete koosolemisel.
6 Sest Issand tunneb õigete teed;
aga jumalavallatute tee läheb hukka.